中国有多安全?(六)

04-15 88 22067 johnbobyray
正文翻译
原创翻译:真人棋牌游戏大厅下载 http://www.ltaaa.com 翻译:johnbobyray 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485297-1-1.html

How safe is China?

中国有多安全?(六)

评论翻译
原创翻译:真人棋牌游戏大厅下载 http://www.ltaaa.com 翻译:johnbobyray 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485297-1-1.html

回答二十四:

Michael Martinez
Very, very safe. I spent a month in Shanghai last year and was amazed at the total lack of violent crime. You can walk around any place in the city, day or night, by yourself, whether you are a man, woman or child, whether Chinese or foreigner, with zero chance of being mugged or attacked. I asked my coworkers and friends why, and they said it was because (a) nobody owns guns, (b) the government and police have tight control, and (c) penalities for violent crime are so severe that nobody dares to do it. It also seems the mentality of the Chinese, from what I have glimpsed into it, does not lend itself too much towards violent crime. (A bit odd, considering their kung fu fame.)

中国非常非常安全。去年我在上海呆了一个月,对这里完全没有暴力犯罪的事实感到惊讶。无论你是男人、女人还是孩子,无论你是中国人还是外国人,你都可以在中国城市的任何地方独自行走,无论是白天还是黑夜,被抢劫或袭击的几率为零。我问我的同事和朋友为什么,他们认为原因在于(a)没有人拥有枪支,(b)政府和警察有严格的管控,(c)对暴力犯罪的惩罚非常重,以至于没有人敢这么做。在我看来,中国人的心态似乎也不太倾向于暴力犯罪。(考虑到他们的功夫盛名,这有点奇怪。)

I can speak from first hand experience, having wandered around Shanghai by myself at all hours, and from discussions with my office mates there and my Chinese friends both there and here, that Chinese cities are orders of magnitude safer than American cities. In fact, I will go so far as to say that Shanghai is the safest city that I’ve ever been in.

我可以凭自己的亲身经历下此论断,我曾经一个人在上海转了一圈,而且也可以从我在那里的同事和这里或那里的中国朋友的讨论中得知这一事实,中国的城市比美国城市拥有更高的安全级别。事实上,我敢说上海是我去过的最安全的城市。

I was told that pickpocketing and petty thefts are common. I didn’t experience it myself, but I can believe its true.

我听说扒窃和小偷小摸很常见。我自己没有经历过,但我相信这是真的。

评论:

Michael Martinez
I just got back from Shanghai again, this time I was there for 2 weeks. Exactly the same impression as I had the first time. Except now I’m going to say that pickpocketing and thefts are probably NOT common. People are very consientious about following the rules (at least in Shanghai). On a couple occasions I had restaurant employees actually return money to me when I had overpaid, even after I had walked away and sat down. The picketpocketing might have been something that happened in the past (or perhaps still happens in other cities), but I get the impression that things have changed quite a bit in China in recent years and those types of things don’t happen anymore.

我刚从上海回来,这次我在那里呆了两个星期。和我第一次的印象完全一样。不过现在我要说的是,扒窃和盗窃可能并不常见。人们非常谨慎地遵守规则 (至少在上海是这样)。有几次,当我多付了钱的时候,甚至在我走开坐下之后,餐厅的员工也会把钱还给我。扒窃可能是过去经常发生的事情(或者仍然发生在其他城市中),但我的印象是,近年来中国发生了很大的变化,这类事情不再会发生了。

ltaaaTxt

Kenny Ye
about the kungfu fame, actually, even back to whole thousands of years of history, kungfu has never been ordinary peoples’s stuff. 99.9% of chinese people never really learn about fighting…

关于功夫的盛名,其实,即使回到整个几千年的历史,功夫从来都不是普通人所能掌握的东西。99.9%的中国人从来没有真正学会过格斗技巧……

XueTao Liu
In fact, most Chinese haven’t learnt kung fu. kung fu is only a tale in traditional stories and films.

事实上,大多数中国人都没有学过功夫。功夫只是传统故事和电影中的一个故事。

Hou Rising
感谢你们对于中国的赞美和信任,我们正在不断努力让我们自己的生活更好,让全世界人的生活更美好

回答二十五:

Paul Denlinger, Have lived in China, Taiwan and Hong Kong; fluent in Mandarin (written, spoken)
Yes, it’s a very good place to live.
There is a tremendous amount of variety depending on where you live. Most importantly, the food varies a lot from region to region. To get the most out of it though, you need to know Chinese.
It’s very safe, much safer than the US.
If you are older, you will be treated with more respect than in western societies.
For most women, there is less sexual harassment than in many western societies.
The people are generally interesting, and have a fun sense of humor.
You can talk about more subjects with people than you can in the west because you don’t need to worry about political correctness. (In China, it doesn’t exist.)

是的,那是一个非常适合居住的地方。
根据你住在具体地点,情况会有很大的不同。最重要的是,不同地区的食物差别很大。不过,要想最大限度地体验它,你需要懂中文。
中国非常安全,比美国安全得多。
如果你年纪大一些,你会受到比在西方社会更多的尊重。
对大多数女性来说,性骚扰比许多西方社会要少。
这些人一般都很有趣,而且有幽默感。
在西方,你可以和人们谈论更多的话题,因为你不需要担心政治正确问题。(在中国,政治正确并不存在。)

回答二十六:

Daniel Xu, Average Chinese living in China
I will answer this question in a really different way.
If as Ray Comeau said we “assume this means how safe is it to live or travel in China, compared to other countries”, and we take traffic as a key uation factor for personal safety, since worldwidely there are way more people hurt or killed in car accidents than there are wounded or killed by guns, or any other kinds of accidents or crimes.
China should be one of the worst countries to live in!

我会用另一种方式来回答这个问题。
如果Ray Comeau说我们“假设这意味着与其他国家相比,在中国居住或旅行有多安全”,那我们就以交通作为人身安全的一个关键的评估因素,因为在世界范围内,相比于其他任何事故和犯罪行为,有更多的人因为车祸而受伤或死亡。
那么中国应该是最不适合居住的国家之一!

ltaaaTxt

WHAT A WASTE!???
And when a Chinese driver tells you he's “a good one”, it never means he has excellent driving skills, is means “I know every ways to break the traffic circulations and get away with it! Trust me! I tried each and every of them!”

真是浪费!?
当一个中国司机告诉你他是一个“老司机”时,这并不意味着他有很好的驾驶技术,而是意味着“我知道违法交通规则的所有方法,并且可以侥幸取得成功!相信我!我都试过了!”

The same applies to Chinese pedestrians, how many Chinese have you seen waiting for a green light? And there is this average Chinese citizen answering “Do we need to wait for the lights? And I thought they were for cars.” Or another young white collar speaking with a real serious tone “Life is short, I must get good use of every second of my life.” Did you feel the sarcasm? Life could be really short indeed, if you get hit by a truck. Remember what just happened at the Tour of Qinghai Lake last Sunday? Some dude ran to the middle of the road when the cyclists were about to pass by. Sure the guy was mentally unhealthy, but this is nothing compared to “mentally healthy people” crossing the road in really busy places in rush hour, like the evil Guomao or Zhongguancun in Beijing.

中国的行人也是如此,你见过多少中国人在等绿灯?还有一个普通的中国公民在回答的时候说:“我们需要等红绿灯吗?我以为它是为汽车准备的”。或者是另一位年轻的白领用严肃的口吻说道:“人生苦短,我必须好好利用生命中的每一秒”。你不觉得这是一种讽刺?如果你被卡车撞了,生命真的会变得很短暂。还记得上周日环青海湖自行车赛过程中所发生的事情吗?当骑自行车的人经过时,有个家伙跑到了路中间。当然,这名男子精神不健全,但这与“精神健全的人”在交通高峰期过马路相比,简直是小巫见大巫,比如北京邪恶的国贸地区或中关村。

Edit: found two comment saying sb. In English it means: Stupid asshole. Actually lots of my compatriots (yeah, Chinese people) respond with this when they are just not human enough to face the truth and admit they were doing something wrong.

编辑:发现两条评论说道了SB。在英语中,它的意思是:愚蠢的混蛋。事实上,我的很多同胞(是的,中国人)在面对事实并承认自己做错了什么的时候都会这样说。

回答二十七:

Matthew Bell, Expat and Loving It
Undoubtedly, China is the safest country I have ever lived in. Coming from a 27 year old African-American, you don't have to worry about your safety at all compared to living in the United States.

毫无疑问,中国是我生活过的最安全的国家。相比于住在美国,作为一个27岁的非洲裔美国人,你根本不用担心自己在中国的安全。

In America, there is constant gun violence across the country. In China, there are no guns at all (except for certain agencies). After living in China for some time now, it is perplexing that Americans have such easy access to shoot someone, even in common cases such as road rage.

在美国,全国各地都在不断发生枪支暴力事件。而在中国,人们根本没有枪(除了某些机构)。在中国生活了一段时间后,我甚至对美国人居然能如此轻易地射杀他人——即使是在常见的情况下,比如路怒症——感到不解。

In America, part of the gun violence stems from police, and causes high stress in many communities. In China, it is much more peaceful, and the police will rarely approach you, if at all (and they don't carry guns).

在美国,部分枪支暴力源于警察,并在许多社区造成很大压力。而中国这里则要和平得多,警察几乎不会接近你,而且他们根本不配枪。

In America, I would rarely walk around at night in a major city, unless it was a popular area or just walking to my car. In China, I have explored many areas in major cities late at night, and never ran into any trouble. Also, the culture in China is very social at night; many people will eat BBQ on the street and continue the night with friends. If you think New York never sleeps, China REALLY never sleeps.

在美国,我很少在晚上在大城市里散步,除非它是一个人流很多的地方,或者我只是走向我的车。而在中国,我在大城市里探索了很多地方,一直到深夜,却从来没有遇到过任何麻烦。此外,中国的文化在晚上是非常有社交性的;很多人会在街上吃烧烤,然后和朋友们继续夜生活。如果你认为纽约永不眠,那么中国真的是永不眠。

As a foreigner in China, you will encounter many friendly situations with strangers. Parents will encourage their children to speak English with you. People walking past you will want to take a selfie with you (you might be in a city with not many foreigners, or you might look like an NBA player to them). It is very easy to meet new people, including expats and locals.

作为一个在华的外国人,你会遇到很多与陌生人交流的友好场景。父母会鼓励他们的孩子和你说英语。走过你身边的人会想和你自拍一张(你可能是在一个外国人不多的城市,或者在他们看来你长得像一个NBA球星)。在这,结识新朋友很容易,包括外国人和当地人。

China is very safe and I highly recommend visiting or living here. There are many factors to why China is so safe, and I encourage you to come experience it for yourself.
Cheers.

中国非常安全,我强烈建议你来中国旅游或在这里生活。中国之所以如此安全,其中有很多因素,我鼓励你亲自来体验一下。
谢谢。

回答二十八:

Michael Ratajczyk, studied great chinese classics such as san guo, three kingdoms.
Before becoming a professor, I traveled frequently to China for business. Today, I take a class to China every 2 years to study business and culture. So I’ve gone from clueless to well-informed and confident.

在成为教授之前,我经常到中国出差。今天,我每两年去中国上一次课,学习中国的商业和文化。所以我从无知变成了见多识广和自信满满。

ltaaaTxt

However, be vigilant at all times. Know what the currency looks like. Understand the exchange rate immediately. For safe bets, divide by 6 to get USD. Be careful of the currency you get back. Are those Chinese Yuan or Russian Rubles? Don’t take a wad of 100RMB bills and put them in your wallet. Put one or two in so when you pay for something, the seller doesn’t see your riches.

然而,你也要时刻保持警惕。你要知道这里的货币是什么样子的。你要马上了解清楚汇率情况。安全起见,你除以6就可以知道是多少美元了。请小心你拿回来的钱。仔细看看是人民币还是俄罗斯卢布?不要把100元的钞票放在钱包里。放一两张进去就可以了,这样当你付钱的时候,卖家不会看到你有多少钱。

With time, you pick up some language and confidence. You understand negotiations. Words beyond hello and thank you such as this and that, how much, the numbers 1 to 10 and eventually 11 to 100.

随着时间的推移,你会学会一些语言,也会变得更自信。你开始懂得如何与人交流。除了“你好”和“谢谢”之外,还有诸如“多少钱”、“1到10”以及“11到100”之类的词语。

I don’t really see tourist traps with pickpockets and tricksters. I see plenty of those in other countries, especially in Europe. But not in the major cities of China. Be confident, know where you’re going and keep moving. Don’t whip out your phone with a glazed look on your face.

我真的没遇到过扒手和骗子的旅游陷阱。我在其他国家看到很多这样的例子,尤其是在欧洲。但在中国的大城市里却没有遇到过。你要自信,知道你要去哪里,然后继续前进。不要面无表情地拿出手机。

回答二十九:

David Riordan, Worked in manufacturing in Shenyang; product sourcing and publishing in Beijing
I lived for almost 2 years in Beijing and Shenyang. I also lived in Ireland, Germany and the US. China was by far the safest. I can't talk so much about the female experience, however as a man the only time I saw another man in danger (especially a foreigner), was when he had too much to drink. In this case he would be a menace to both Chinese and non-Chinese alike.

我在北京和沈阳住了近两年。我还在爱尔兰、德国和美国生活过。到目前为止,中国是最安全的地方。我无法过多地谈论女性的经历,但是作为一个男人,我唯一一次看到另一个男人(尤其是一个外国人)处于危险中是在他喝得太多的时候。在这种情况下,他对中国人和外国人都是一个威胁。

评论:

Rameshwar Dubey
I believe that China is one of the safest place. Though my experience is purely on the basis of Shenzen where I am now teaching and mentoring some young researchers. The people are welcoming and pay huge respect. This is a society where I found woman enjoy high respect and get almost equal opportunity. They respect foreigners and have high appetite for learning.

我相信中国是最安全的地方之一。虽然我的经验完全是基于深圳着一座城市,我现在在那里指导一些年轻的研究人员。这里的人热情好客,并且给予了我极大的尊重。在这个社会里,我发现女性享有很高的地位和几乎平等的机会。他们尊重外国人,有很高的学习欲望。

Penny Ling
Shenzhen is definitely not one of the safest place in China to live in. crime rate for robbery is pretty high. You would get rob in broad daylight.

深圳绝对不是中国最安全的居住地之一。这里抢劫之类的犯罪率相当高。你会在光天化日之下被抢劫的。

Rameshwar Dubey
Thanks for your update. As I have expressed my opinion only and it may not provides complete picture. However my interaction with local people has been good so far. In some places the existing system is so strong that the criminal tendency is minimal. However, in the absence of legislation the criminal tendency may be observed in any people to a certain degree.

谢谢你的更新。因为我只是表达我的意见,它可能不能提供完整的情况。然而,到目前为止,我与当地人的互动一直都很好。在一些地方,现有的制度是如此强大,犯罪倾向是最小的。然而,在缺乏立法的情况下,任何人都可能在一定程度上存在犯罪倾向。

Peter Khoo
Agreed! Not all cities in China are safe. Shenzhen is a notorious place, lots of pick pocket incidences. However, the tourist police are extremely efficient. Beware too of certain cafe in Shanghai which would charge you an exhorbitant prices for their coffee and cakes. This happened to my staff who was billed rmp 8k for a 5 cups of coffee in Pacific Coffee; he called the police the next day and the manager was warned to return the 8k as otherwise he will be charged for fraud. Glad to say it was returned without any further problem. They have 2 sets of menu! One for the gullible and one for locals! Beware! Not all Chinese cities are safe.

我赞同!并非中国所有城市都是安全的。深圳是一个臭名昭著的地方,那里经常发生扒窃事件。然而,旅游警察非常高校。也要当心上海的某些咖啡馆,他们的咖啡和蛋糕会向你收取过高的价钱。这种事就发生在我的员工身上了,5杯太平洋咖啡的账单是8000元人民币;第二天他报了警,经理被警告退还8000元,否则他将被指控欺诈。我要很高兴地说,这笔钱已被归还,此外没有任何进一步的问题。他们有两套菜单!一个给容易上当受骗的人,一个给当地人!所以要小心!并非所有的中国城市都是安全的。

ltaaaTxt

Ken Duffy
Taiwan is a very different story? why?

台湾的情况完全不同?为什么?

Joseph Fu
I returned to Taiwan after absent for almost 40 years in 2010 for half year. I got a feeling I was walking in downtown of any major America city in 1970's. I got scared a few times In Taipei and New Taipei.

2010年,我在离开台湾已经近40年后再次回去了半年。我感觉自己就像走在20世纪70年代美国任何一个大城市的市中心。我在台北和新台北都受过几次惊吓。

Dingding
I am a Chinese and I have lived in several different places in China. Yes, I don’t know everything in China. But,I think I know China a lot more than you. Yes, we need to take time into account. But if someone ever saw native amaricans being killed in America long long ago. Does that mean this is what is America society like nowadays?

我是一个中国人,我在中国几个不同的地方住过。是的,我不了解中国的一切。但是,我想我比你更了解中国。是的,我们需要考虑时间的因素。但如果有人很久很久以前看到美洲土著被杀害。这是否意味着这就是现在的美国社会的样子?

Emily Fisher
Interesting that the question was HOW SAFE IS CHINA, and it automatically went to the question of crime, when China is a country so thoroughly polluted that you can't safely breathe the air, or eat the pesticide-filled food!
Great, so I'm not raped in 5 minutes. Hardly relevant if I'm already dead from breathing!

有趣的是,问题是中国有多安全,这就自然而然地引出了犯罪问题,而中国是一个污染非常严重的国家,以至于你无法安全呼吸空气,也无法食用充满杀虫剂的食物!很好,所以我不会在5分钟内被强奸。但如果我已经死于空气污染,那就无关紧要了!

CFL
easy,we all alive .

事实很简单,我们都还活着。

Emily Fisher
Feb 14, 2017
And how are your lungs, had them checked lately?

你的肺怎么样,最近检查过了吗?

Jon Karmazin
I lived in south korea, and it was much safer than the usa.

我住在韩国,那里比美国安全多了。

Jim Diamond
I lived in Beijing for a year and have been back several times. I never felt in danger. I read occasionally of foreigners who got in trouble, but the circumstances seemed to involve drugs, alcohol, or sex, or some combination thereof.

我在北京住了一年,而且已经回去好几次了。我从未感到过有危险。我偶尔听到过一些外国人惹上麻烦的事情,但似乎都是涉及到毒品、酒精、性等问题,或同时惹上了其中两三件事。

Johnson Oteri
Apart from your confirmation that China is safe which i believe is true, is China free. As a black businessman, we are easily picked out in any place. Is the country free to move and do business?

除了你所确认的中国是安全的(我相信这是真的),中国是自由的吗?作为一个黑人商人,我们在任何地方都很容易被认出来。这个国家可以迁移和经商的自由吗?

ltaaaTxt

Simmy Ba
So how were they towards you?

他们对你怎么样?

Lerfu Ma
hey man ,Trust me,most of them are just curious about your appearance with no offences. As you kown there are little of blackmans in China.

嘿,伙计,相信我,他们大多数人都只是好奇你的外表,但是没有冒犯之意。如你所知,中国很少有黑人。

CDE
世界上的每一个骗子都想要你的钱。

Momo Zhan
As a Chinese I can say burglary and pocketpicking in China happens. But as a girl I can walk on the street drunk at 4 in the morning but worry free.

作为一个中国人,我可以说,盗窃和扒窃在中国都会发生。但作为一个女孩,我可以在凌晨4点喝醉酒走在街上而不用担心。

Rae Qin
I think it highly depends on what street of which cities exactly you are walking on. If it is one without those CCTV cameras, I will be praying for your safety.

我认为这在很大程度上取决于你走在哪个城市的哪条街道上。如果是没有监控摄像头的地方,我就会为你的安全祈祷。

Xinru Zhang
can’t agree more.

完全同意

圆 聂
as a girl I can walk on the street drunk at 4 in the morning but worry free.——— the street means almost any street,yes, China is much more safe in the night than any in the Europe or in US

作为一个女孩,我可以在凌晨4点喝醉酒后走在街上而不用担心——我说的是几乎所有的街道,是的,夜晚的中国比欧洲或美国的任何街道都安全。

Jeff Boeker
I've lived in Shanghai for the past 7 years and have spent time in many other Chinese cities. In general the threat of physical violence is very small. It is always safe to walk the streets. I allowed my daughter to take the subway by herself when she was in middle school. In Kunming, a second tier city in the southwest with a population of around 3 million, I could walk in narrow, unlit alleyways late at night with no fear except getting lost.

我过去7年一直住在上海,也在中国其他许多城市生活过。一般来说,身体暴力方面的威胁是非常少的。走在街上总是安全的。我女儿上中学时,我允许她独自乘地铁。在昆明,一个西南二线城市,那里大约有300万人口,深夜里,我可以走在狭窄的没有灯光的小巷,除了迷路之外,我不会有任何恐惧之意。

Nonviolent theft can be a problem: pickpockets are rife on the bus, especially during the morning commute when they are crammed full. Chinese people are friendly to people they know but not so much to strangers, so if you fall asleep and your purse is stolen, your fellow travelers may not warn you, fearing to get involved.

非暴力盗窃可能是个问题:扒手在公共汽车上很常见,尤其是在早上上班到处都挤满人的时候。中国人对认识的人很友好,但对陌生人就不那么友好了,所以如果你睡着了,钱包被偷了,你的同路人可能都不会提醒你,因为他们害怕被牵扯进来。

Where China is not so safe is on the road itself. As a pedestrian crossing the street you’ve always got to be aware of your surroundings, the crosswalk means nothing to most cars – I always try to make eye contact with the driver. Buses are even worse; they care little for traffic regulations and assume they are so big that all will see them and give way before them. Some friends claim that jaywalking in the middle of the block is the safest way to cross the street because you can look in two directions and clearly see the potential vehicles that can hit you, versus at an intersection where vehicles can come from all four directions. The closest I’ve come to being hit was with scooters because, being electrically powered, they are silent and sometimes are traveling against the traffic direction. Bicycling is worse than walking because there’s no sidewalk curb for protection. My kids have to ride on the sidewalk.

中国不那么安全的地方就在路上。作为一个过街行人,你必须时刻注意周围的环境,人行横道对大多数汽车来说毫无意义——我总是尽量与司机进行眼神交流。公共汽车更糟糕;他们不太在意交通规则,它们自认为自己体量很大,所有人都会看到它们,并给它们让路。一些朋友声称,在街区中间横穿马路是最安全的过马路方式,因为你可以朝两个方向看,可以清楚地看到可能撞到你的车辆,而在十字路口,车辆可以从四个方向来。我最接近被电瓶车撞过,因为电瓶车是无声的,有时会逆着车流的方向行驶。骑自行车比走路更糟糕,因为人行道上没有人行道保护栏。我的孩子们不得不在人行道上骑车。

Don
Having lived in China for 10 years I never experienced any fear for my safety except on one occasion when an ignorant drunken American guy tried to show his nasty side in a bar one evening. During my time there between 2004–14 in my job as a professional soccer coach it took me to many large cities and small ones too but never once did I experience any problems with Chinese people and I felt the majority in fact would look to help in any way they could which is very similar to my own people here in Ireland who are well known for their hospitality and help towards visitors . China is an amazing country with something for everyone to enjoy and I would recommend it to anyone considering a trip there. While in China I would suggest taking a trip to Hong Kong one of the best cities I have visited bar none. Beijing Shanghai Shenzhen Chengdu Tianjin etc etc are also massive cities that should be visited if you go East. The food is amazing throughout the country with so many varieties, you are spoiled for choice.

我在中国生活了10年,还从来没有遇到过任何让我感到恐惧的经历,除了有一次,一个无知的喝醉酒的美国人试图在一个酒吧里展示他肮脏的一面。2004年到2014年期间,我的工作是担任专业的足球教练,这让我能够去许多大城市和小小城市,但我与中国人的交往没有碰到过任何问题,我觉得多数人实际上会以各种方式提供帮助,他们可能非常类似于我自己的民族,那就爱尔兰人,他们也是众所周知的好客,也乐于帮助游客。中国是一个神奇的国家,每个人都有喜欢的东西,我将向任何考虑去那里旅游的人推荐它。而在中国,我建议你去香港旅行,这是我去过的最好的城市之一。如果你往东走,北京、上海、深圳、成都、天津等等也是你应该游览的大城市。中国全国各地的食物都很好吃,品种繁多,你简直会有选择困难症。

ltaaaTxt

Joe Smith
Safe is a relative term. For example, even at home, you are not safe because you may fall down the stairs and die from it. Have you compare the statistics of those Chinese who were wrongfully executed with that of murder victims in, for example, the US?

安全是一个相对的概念。例如,即使在家里,你也不安全,因为你可能会从楼梯上摔下来而死掉。你有没有把中国被错误处决的人的数据,与美国等国谋杀受害者的数据进行过比较?

Matthew Rubenstein
I don’t think either country has reliable stats on wrongful state executions. But I do think that the ones the US has now, due to the DNA testing and exoneration movement of the past decade and more, are more reliable.
As for safety beyond violent crimes, the US is clearly far more safe, since it has very rigorous (though of course needing improvement) product safety, workplace safety and environmental safety system, while China has little if any of that. Which is what the Chinese economy is built on: cheaper production through government coercion and unsafe living conditions.

我认为这两个国家都没有关于错误处决的可靠数据。但我确实认为,由于过去10多年来的DNA检测和无罪开释运动,美国现在拥有的判刑更可靠。
在暴力犯罪之外的安全方面,美国显然要安全得多,因为美国有非常严格的(当然是仍然需要改进的)产品安全性、工作场所安全性和环境安全性体系,而中国几乎没有这些体系。这就是中国经济的基础:通过政府强制和不安全的生活条件来降低生产成本。

Stephen Head
I am from a European culture and have lived in the UK for many years. I have travelled widely through Europe and Scandinavia and also lived in China, specifically in Chongqing, Chengdu and a nearby rural city. In each of these cities I lived in apartments within the suburbs of these places. Despite appearing to be the only European, and being stared at a lot on buses particularly in the rural city, I think I felt more unsafe in parts of London than I ever felt in China. Apartment neighbours would often warn me to be careful for my own safety - mind your wallet and things, but the risk of being mugged in the middle of Rome or Paris I think is probably far greater than I experienced in the Chinese cities I have lived in.

我是一个在欧洲文化中成长起来的人,在英国生活了很多年。我游历过欧洲和斯堪的纳维亚半岛,也在中国生活过,特别是在重庆、成都和附近的一个村镇都住过。在这些城市里,我都住在郊区的公寓里。尽管我似乎是唯一的欧洲人,而且在公交车上经常被人盯着看,尤其是在村镇上,但我觉得伦敦的某些地方比中国更不安全。公寓的邻居经常警告我要小心自己的安全——小心你的钱包和其他东西,但在罗马或巴黎市中心则有被抢劫的风险,我想这种风险可能比我在我所居住的中国城市经历的要大得多。

Ian Montgomery
I lived in Zhuhai and Shenzhen between 2004 and 2008 and your assessment agrees with my experience. The only time I felt really uneasy was when i went in to disco in Xi'an and people had lines of cocain on a table. I didn;t stay long!

我在2004年至2008年期间在珠海和深圳住过,您的评估与我的经历相符。我唯一感到真正不安的时候是在西安的一间迪斯科舞厅,人们在桌子上放着成排的可卡因。我没在那里呆多久!

Yi Ding
report to police!

你应该去报警!

Kylc Thor
you can dial 110 to report to policemen

你可以打110向警察举报

ltaaaTxt

Jialiang Cui
Big cities in China are far safer than those in US

中国的大城市远比美国的安全得多。

Frieda W Landau
I spent two months in China, mainly, Beijing, Chengdu, and Xian. My friend and I went for a walk almost every night after dinner. I’ve never felt so safe in any city in the US or Europe. The only danger in China is crossing a street alone because pedestrians don’t have the right of way, which is why people cross in bunches.

我在中国呆了两个月,主要是在北京、成都和西安。我和我的朋友几乎每天晚饭后都要去散步。在美国或欧洲的任何城市,我从未感到如此安全过。在中国,唯一的危险是一个人过马路,因为行人没有先行权,所以人们都是成群结队地过马路。

Stephen Ocean
I lived in China for 2 years with my wife and 2 yr old boy.
In some ways China is very safe for western foreigners. No one there wants to loose face and/or get in real trouble by being the one that is responsible for something bad happening to a westerner.
Google the word Guanxi. If you want to live in China, do your best to understand this concept. ( You’ll fail, because you really have to be Chinese to get the nuances, but try anyway. )

我和我的妻子以及2岁的儿子在中国生活了2年。
在某些方面,中国对西方外国人来说非常安全。那里的人都不想丢面子,也不想为西方人的不幸遭遇承担责任,从而惹上真正的麻烦。
请搜索“关系”这个词。如果你想在中国生活的话,就尽你最大的努力去理解这个概念。(你不会成功的,因为你必须是中国人才能理解其中的细微差别,但无论如何,还是要试一试。)

Criminals know they’ll pay dearly if they get caught. In a way, you’re always under someone’s protection and any harm to you would be embarrassing to your protectors. They’ll want to recover their good name. Criminals know this too.
On the other hand, China is ruled by a hidden network with zero transparency to foreigners. Don’t cross them, and you’re OK. Do something they don’t like, like cost them money or embarrass them and all bets are off.

罪犯知道如果他们被抓住,他们将付出惨重的代价。在某种程度上,你总是在别人的保护下,任何对你的伤害都会让你的保护者感到尴尬。他们想要恢复他们的好名声。罪犯也知道这一点。
另一方面,中国被一个对外国人不透明的隐藏网络所统治。只要不越过它们,你就没事。做一些他们不喜欢的事情,比如让他们花钱或者让他们难堪,就不会有什么好结果了。

Understand too that the population of China does not have much international diversity. Like people in Iowa, they don’t know much about foreigners. This makes them unintentionally prejudice. Attitudes towards women are also very misogynistic. They may hide this, or they may not. Unless you speak fluent Chinese and have a deep understanding of the culture, you’ll never know what people are really thinking.
As a foreigner in China, just as in any country, you are an outsider that is at the mercy of the local culture. If you don’t look Chinese at all, you’ll probably be fine. It feels very safe. It’s something of an illusion though, so don’t be stupid.

你也要明白,中国的人口没有太多的国际多样性。就像爱荷华州的人们一样,他们对外国人知之甚少。这使他们无意中产生了偏见。他们也非常重男轻女。他们可能会隐瞒这一点,也可能不会。除非你能说一口流利的中文,对中国文化有深刻的理解,否则你永远不会知道人们真正在想什么。
作为一个在中国的外国人,就像在任何国家一样,你是一个受当地文化支配的局外人。如果你看起来一点都不像中国人,你可能会没事的。你会感觉很安全。不过这只是一种幻觉,所以别犯傻了。

ltaaaTxt

Petty theft happens every day. Keep your wallet in your front pocket, your bag zipped and on the front of you and you're fine. And don't travel with huge amounts of money like the Chinese are inclined to do.

小偷小摸每天都在发生。请把钱包放在前面的口袋里,把包拉上拉链,放在胸前,这样你就没事了。不要像中国人那样带着大笔的现金出去旅行。

Sam Li
I'm from China and currently living in New Zealand. I feel much less safe in NZ.

我来自中国,目前居住在新西兰。我在新西兰感觉不太安全。

Quora User
why do you feel much less safe in NZ?

为什么你觉得在新西兰不太安全?

Narayana Prakash
I live in China for 5 years and we see the respect Chinese Men give to girls. If the girls need anything they ask boys and get it.Very safe place compared to India.

我在中国生活了5年,我们看到了中国男人对女性的尊重。如果女孩需要什么,她们会找男人帮忙。与印度相比,这是一个非常安全的地方。

Dennis Chan
Aug 26, 2016
China is very safe. I’m chinese, I know most chineses are good guys. I believe major bad feelings created by chineses to foreigners are unintentional. It is a difference of culture, almost all people in China will not do harm to others. In real-life, the penalty in China could be very high.

中国很安全。我是中国人,我知道大多数中国人都是好人。我认为中国人对外国人产生的主要的负面情绪都是无意的。这是一种文化上的差异,几乎所有的中国人都不会伤害别人。在现实生活中,中国的刑罚可能也会非常高。

Ravishankar
Sep 19, 2015 · 12 upvotes
The law is very strict in china and justice is swift.

中国的法律非常严格,审判也很迅速。

Matthew Rubenstein
Individual stories don’t represent the experience of 1.5 billion Chinese people overall. In fact the people who can speak English, and read/write comments on Quora discussions, and have the time to do so (especially if maybe they’re paid to do so) - are not representative of the people most vulnerable to crime in China.

个别的故事并不代表15亿中国人的全部经历。事实上,那些能说英语,能在Quora上撰写和阅读评论,并且有时间这么做的人(特别是如果他们是被雇佣来这么做的话)并不能代表中国最容易犯罪的人群。

The poorest and least connected Chinese people are more vulnerable to crime, and less likely to mix with people who post on Quora discussions. There are hundreds of millions of Chinese people in that less privileged condition.

最贫穷和最与社会脱节的中国人更容易犯罪,他们也不太可能与在Quora上发帖的人混在一起。数以亿计的中国人生活在不那么优越的条件下。

China’s Communist government routinely makes up statements and data to keep the population under control, to present a rosy picture. But even those official stats show that China has a lot of violent crime:
China vs United States: Crime Facts and Stats

但即使是这些官方数据也显示,中国有很多暴力犯罪:
《中国VS美国:犯罪事实和统计数据》

Those stats show China is less dangerous than the US overall, but again, those stats are presented by the Chinese government that makes up propaganda to suit its political priorities.

这些数据显示,中国总体上没有美国那么危险,但同样,这些数据是由中国提供的。

ltaaaTxt

2) The question of how safe is China in an English forum usually gives people an impression that the question is related to foreigners visiting China, not the native Chinese, and that is why the stories here are from the foreigners, who visited China. These foreigners are sharing their experiences to help those, who could be future China visitors. "The poorest and least connected Chinese people are more vulnerable to crime," as you said, is not closely related to the safety of foreign visitors because they "are not representative of the people most vulnerable to crime in China." as you said.

2)在英语论坛上,关于中国有多安全的问题通常给人的印象是,这个问题与来中国访问的外国人相关,而不是与中国人相关,这就是为什么这里的故事是外国人来中国访问的原因。这些外国人正在分享他们的经历,以帮助那些可能在未来成为前往中国的游客的人。正如你所说,“最贫穷和最与社会脱节的中国人更容易犯罪,”这与外国游客的安全没有密切关系,因为他们“不能代表中国最容易犯罪的人群”。

3) Few foreign visitors are going to China to start an "oppose the government" movement, so it has nothing to do with their safety in China.
In fact, I do share your anti-Chinese government sentiment, but not under the topic of the question here.

3)很少有外国游客到中国来发起“反政府”的运动,所以这与他们在中国的安全无关。
事实上,我和你一样有反华情绪,但不是表现在这个话题上。

Joe Smith
"The official stats are not reliable. There is no way to know how safe China is, especially for Chinese nationals. " as you said, which means your statement like "In fact the people who can speak English, and read/write comments on Quora discussions, and have the time to do so (especially if maybe they’re paid to do so) - are not representative of the people most vulnerable to crime in China. The poorest and least connected Chinese people are more vulnerable to crime" is just as good as those "anecdotes", which you regarded as "The anecdotes here are not data, and are probably even less accurate due to selection biases than the official data.", because, like I said before, "yet you have not presented the data that you deem as accurate to support your argument.". As such, you are free to air your own opinions like people did here, but trying to counter the opinions of the others with nothing to back it up but just your own opinion is not very convincing, especially after you admit that China is less dangerous than the US overall based on the stats you quoted, which collaborates with the individual stories here.

“官方数据并不可靠。没有办法知道中国有多安全,尤其是对中国公民来说。”
正如你所说,这意味着诸如“事实上,那些能说英语,能在Quora上撰写和阅读评论,并且有时间这么做的人(特别是如果他们是被雇佣来这么做的话)并不能代表中国最容易犯罪的人群。”之类的观点和这些逸闻是一类性质的,而你却认为“这里的奇闻轶事不是数据,而是选择性偏见,可能比官方数据更不准确”。因为,就像我以前说过的,“你还没有提供你认为准确的数据来支持你的论点”。就像这样,你不必像别人一样为你自己的意见辩护,但却试图去反驳别人的意见,而你这么做没有任何的支撑理由,只是因为你自己的意见不是很令人信服,特别是在你基于自己所引用的数据,承认中国比美国总体上更安全之后,而这些数据与这些人的经历是相吻合的。

Matthew Rubenstein
I made a simple and universally recognized point: anecdotes from a few individuals are not representative of facts about billions (trillions - quadrillions even) of events in the lives of almost 2 billion people. I further made the point that Chinese government stats about crime are not reliable.

我提出了一个简单而普遍认同的观点:少数人的轶事并不能代表近20亿人生活中数十亿(数万亿甚至数千万亿)件事情的真相。我进一步指出,中国的犯罪统计数据并不可靠。

Those are not opinions. Those are statements of fact about anecdotal assertions (by basically anonymous and possibly planted commenters). There are no other stats that can be relied upon to represent the degree of violence in China, except the obvious inference that there is more violent crime than reported by the pacifying government.

这些不是观点。这些都是关于轶事式断言的事实陈述(基本上是匿名的,也可能是插入的评论者)。除了一个明显的推论,即中国的暴力犯罪比那些爱好和平的政府报告的要多,没有其他数据可以用来代表中国的暴力程度。

You might not be convinced, but you’re casting well established facts I’m applying to this discussion as opinion, which they’re not. So I’m not going to bother repeating myself again, since neither you nor I is going to get anything more out of the discussion. Goodbye.

你可能不相信,但你把我在讨论中用到的已经确定的事实作为观点,而事实并非如此。所以我不想再重复一遍,因为你和我都不会从讨论中得到更多的东西。再见。

Joe Smith
I agree with you on the official Chinese data can be manipulated by Chinese government, which we also cannot provide concrete proof but is merely our speculations based on our past experience, but disagree with you on your bias against foreign visitors' stories because I grew up in China and later immigrated into the US. I have friends and school mates all over my Chinese home town. I have my experience in both world, i.e. China and the US. I also visited and stayed in China from 2007-2012. That is why I can resonate with those foreign visitors' stories.
Besides, you said, "but you’re casting well established facts I’m applying to this discussion as opinion, which they’re not. ", implies that you still cannot see that you have nothing concrete to back up your assertions against those foreign visitors' stories, let alone so called "well established facts I’m applying to this discussion", which classifies you assertions as your own opinions.

我同意你说的中国的官方数据可能被操控了,但对此我们也不能提供具体的证据,而仅仅是我们基于过去的经验的推测,但我不同意你对于外国游客所讲述故事的偏见,因为我在中国长大,后来移民到了美国。我的朋友和同学遍布我的中国家乡。我在这两个世界——即中国和美国都有自己的经历。从2007年到2012年,我还去过中国并在那里逗留过。这就是为什么我能对那些外国游客的故事产生共鸣。
此外,你说:“但你把我在讨论中用到的已经确定的事实作为观点,而事实并非如此。所以我不想再重复一遍,因为你和我都不会从讨论中得到更多的东西”,你在这里把你的论断归为你自己的观点了。

ltaaaTxt

Joe Smith
That depends on how we interpret the title of the question, "How safe is China". Like I said before,"The question of how safe is China in an English forum usually gives people an impression that the question is related to foreigners visiting China, not the native Chinese, and that is why the stories here are from the foreigners, who visited China.". Obviously, you interpreted it as safety of Chinese people.

这取决于我们如何解读“中国有多安全”这个问题的标题。就像我之前说的,“在英文论坛上,关于中国有多安全的问题通常给人的印象是,这个问题是与访问中国的外国人,而不是中国人相关的,这就是为什么我们在这里所看到的故事都是外国人访问中国的故事的原因。”很明显,你把它理解为中国人民的安全了。

1) Regarding the category of the safety of foreign visitors in China, the sampling pool here, though it is small and by no way comprehensive, is enough empirically to help a foreigner in his decision making concerning visiting China, just like we don't have to have all feedbacks of the buyers of a specific product, but just some of them, in order to make an informed decision whether we'd buy it.

1)关于外国游客在中国的安全类别,采样池就在这里,虽然它体量很小,无法以全面的、足够的经验来帮助一个外国人做出有关他访问中国的事情的决策,就像我们不需要特定的产品的所有买家的反馈,而只需要看其中一些人的评论,就可以做出是否购买它的决定了。

2) If you interpret it as safety of Chinese people, then you need concrete data, which as you said is unattainable, to prove one way or another, and foreign visitors safety has nothing to do with that of native Chinese and as such, they did not try to represent the safety of native Chinese, but their own. So we should not lump them together.
The conclusion is we have different interpretation of the title of the question.

2)如果你将它解释为中国人民的安全,那么你就需要具体的数据了,正如你说的是,这个要求高不可攀,而且外国游客的安全与中国人的无关,他们无法代表中国人的安全,而只是代表他们自己的。所以我们不应该把它们放在一起讨论。
结论是我们对题目有不同的解读。

Matthew Rubenstein
No. There is not sufficient reliable data about any kind of “safety in China”, from any kind of harm, to any kind of people. The anecdotes in these stories are statistically insignificant, a handful of visitors among millions over the past few years alone. And they have selection bias. Concrete, at least statistically significant if not comprehensive and reliable data are needed to be worth taking any conclusion from, regardless of how the question is interpreted.

不。关于“中国的任何安全”,从任何伤害到任何人,都没有足够可靠的数据。这些故事中的轶事在统计上并不重要,仅在过去几年里,就有数百万游客前来参观。他们有选择偏见。具体的——至少在统计上有意义的,如果不是全面的和可靠的——数据才可以得出一定的结论,无论这个问题是如何阐释的。

You clearly didn’t bother to look at even the link I gave, let alone the subject, and even more clearly don’t understand the issue. I’ve done all I can here. You’re going to stick to the explanation that confirms your own experience, despite the clear reasons I showed you that say there’s no way to know if that explanation is correct. This is another fallacy that you’re choosing instead of valid reasoning, known as “confirmation bias”:
Confirmation bias
While I’m not going to spend any more time explaining how accurate knowledge of the the world works, you’d do yourself a favor to look into it. Goodbye (for real).

很明显,你连我给出的链接都懒得看,更不用说主题了,甚至更明显都不理解这个问题。我已经尽力了。你会坚持你自己的经验性的解释,尽管我给你看了一些很清楚的理由,指出没有办法知道那个解释是否正确。这是你选择的另一个谬论,而不是有效的推理,它被称为“确认偏误”(注:确认偏误是个人选择性地回忆、搜集有利细节,忽略不利或矛盾的资讯,来支持自己已有的想法或假设的趋势,属其中一类认知偏误和归纳推理中的一个系统性错误。)
虽然我不打算再花更多的时间来解释关于世界的准确知识是如何运作的,但你最好还是亲自去了解一下。再见(这次是说真的了)。

Joe Smith
I totally understand the importance of statistics here, but have you ever read customers reviews of a product before buying it? There are many customers buying the product but only a small portion of them give their reviews, which helps other people to make their decisions. They don't have to wait for a complete statistics to do so. That is called a sample pool. Just like the sample pools in the US president elections, they don't have to get a total statistics and they don't have to worry about the bias of the samples, though the polls may turn out wrong, but statistically it is relative reliable and that is why they do it. That is exactly what these "handful of visitors" did here and that is why I said, "Regarding the category of the safety of foreign visitors in China, the sampling pool here,though it is small and by no way comprehensive, is enough empirically to help a foreigner in his decision making concerning visiting China, ". Pay attention to the word, "empirically".

我完全理解这里统计数据的重要性,但你是否在购买产品之前阅读过客户对它的评价?有很多客户购买了该产品,但只有一小部分客户给出了他们的评价,这有助于其他人做出他们的决定。他们不需要等待完整的统计数据出炉。这称为取样池。就像美国总统选举中的取样池一样,他们不需要得到一个完整的统计数据,也不需要担心样本的偏见,尽管民调结果可能是错误的,但从统计上看,它是相对可靠的,这就是为什么他们要这么做。这正是这些“少数的游客”在这里做的,这就是为什么我说:“关于外国游客在中国的安全类别,采样池就在这里,虽然它体量很小,无法以全面的、足够的经验来帮助一个外国人做出有关他访问中国的事情的决策”。请注意“经验”这个词。

ltaaaTxt

Hima K. Reddy
I visited China solo and have been to Guangzhou, Shunde and Fosham for getting acquainted with some high-end furniture manufacturers. I felt that the place was very safe for women. Except for the language barrier, I faced no challenge. I felt that people mind their own business and don’t try to exploit you except when you are conducting some trade. If you are there for buying something, all you need to have is good negotiation skills, a translator that is on your side and subject matter expertise.
Regarding safety, I was on roads pretty late in the night and had no bad experience whatsoever.

我独自一人去过中国,去过广州、顺德、佛山等地,还结识了一些高端家具制造商。我觉得这个地方对女人来说很安全。除了语言障碍,我没有面临过任何挑战。我觉得这里的人们只关心自己的事情,除非你在做一些交易,否则他们不会试图压榨你。如果你是来买东西的,你所需要的只是出色的谈判技巧,一个站在你这边的翻译和专业知识。
至于安全问题,我曾经在深夜走在路上,没有遇到过任何不好的经历。

Laura Stripp
I currently live in China, out in “the sticks” ie, a small city that sees no foreigners. And I stand out everywhere I go being a red headed female and fat. Even here, it is very safe. The worst was when some old lady got up into my face yelling something at me in Chinese.

我现在住在中国,就在一个没有外国人的小城市里。无论我走到哪里,我都是一个红头发的胖女人。即使在这里,也很安全。我碰到的最糟糕的情况是,一个老太太站到我面前用中文对我大喊大叫。

Miles Howe
I have travelled to China on a number of occasions and can say without reservation that I felt much safer there than I ever have in the US. The Chinese are polite and predictable, sometimes pushy when it comes to getting on buses and trains but personal safety wise 10 out of 10.

我去过中国很多次,我可以毫无保留地说,我觉得在中国比在美国安全多了。中国人很有礼貌,行为也可以预测,有时人们在乘坐公共汽车和火车时推推搡搡的,但个人安全则是可以百分之百得到保证的。

Andrew Webb
Agreed. Dublin can be quite a dangerous place.

我同意你的看法。都柏林是一个相当危险的地方。

Shi Ivy
As a Chinese I must say in big cities like Shanghai and Beijing,you don't need to worry about yourselves at all.But in small villages,people are almost not be educated,and it will be dangerous if you enrage them.....Anyway,no foreigners will come to small villages in China…

作为一个中国人,我必须说在上海和北京等大城市,你根本不需要担心自己的安全。但在小村庄里,人们几乎没有接受过教育,如果你激怒他们的话,那里才是危险的,不过不管怎样,在中国没有外国人会去小村庄……

Jemmy Bloocher
I lived in China, the south of China in Fujian province for a while and having lived all over the world with work and study I can honestly say I have never felt safer than I felt in China, even more than my home town of Edinburgh, which is a very safe city.

我曾经在中国住过,在中国南部的福建省住了一段时间,在世界各地也生活、工作和学习过。我可以诚实地说,我觉得没有比中国更安全的地方了,它甚至比我的家乡爱丁堡更安全,而它也是一个非常安全的城市。

Jean Robinson
I spent two weeks in China producing a documentary and I worked with an all Chinese video crew. I felt very safe there. The Chinese video crew enjoyed working with me because I am American and they felt they could learn a lot from me. For some odd reason they think Americans are all very smart and successful…go figure. When I walked around shopping and sightseeing by myself I was stopped several times by students who wanted to practice their English with me. I had a great experience there. Before I left for China I was told it was best not to carry around a book or anything with the Dalai Lama’s image on it, that would be a huge no-no.

我花了两周的时间在中国制作了一部纪录片,我和所有的中国摄制组成员一起工作。我在那里感到很安全。中国摄制组喜欢和我一起工作,因为我是美国人,他们觉得可以从我身上学到很多东西。出于某种奇怪的原因,他们认为美国人都非常聪明和成功……想想看吧。当我独自逛街和观光的时候,有几次我被想和我一起练习英语的学生拦住了。我在那里有着一段很美好的经历。在我去中国之前,我被告知最好不要随身携带书或任何印有DL形象的东西,那是非常禁忌的东西。

Jj Bults
I have been going to and living in China for 17 years. The country has changed like crazy. The one thing that didn’t change: it is safe. One of my friends got mugged in Beijing - by Spanish guys. I walked every possible street in the night. Nothing bad ever happened. In USA I have had guns pointed at me…

我已经在中国生活了17年了。这个国家发生了非常疯狂的变化。唯一不变的是:它是安全的。我的一个朋友在北京被西班牙人抢劫了。我在夜里走遍过每一条可能的街道。没有什么不好的事情发生。在美国,则会有人拿枪指着我……

Ruphina Nwachukwu
I lived in China for more than 10years and i will say that China is a safe country.The only area to worry is pickpocket, learn to carry less cash if need be,take your credit card with you if you want to buy things.

我在中国生活了10多年,我会说中国是一个安全的国家。唯一需要担心的是扒手,如果需要的话,学会少带现金,如果你想买东西的话,带上你的信用卡。

Dorothy Curley Tecklenburg
I lived in Beijing for five years. It really helps when the penalty for violent crimes against a foreigner is death.

我在北京住了五年。如果对外国人的暴力犯罪的惩罚是死刑的话,那真的会很有帮助。

Serena Qing Mu
What? I was born and raised in China. Never even once did I hear about that.

什么?我在中国出生和长大。我从未听说过那件事。

Dorothy Curley Tecklenburg
It was part of the corporate briefing we received when we moved there. It was proven true when a woman in our compound was murdered. The police had no idea who did it, so they went and arrested some farmer and executed him. Notice i said “violent” crimes. not petty theft or anything minor.

这是我们搬到那里时收到的公司简报的一部分。当我们院子里的一个女人被谋杀时,这被证明是真的。警察不知道是谁干的,所以他们逮捕了一个农民,把他处死。注意我说的是"暴力"犯罪。不是小偷小摸,也不是什么轻微的违法行为。

PQ
I have heard some foreigners have some privileges but not that privileged, it's just insane, doubt it…..

我听说有些外国人有一些特权,但不是那种特权,这简直是疯了,我对此表示怀疑……

Tang Yi
you are joking, isn't it?

你在开玩笑吧?

ltaaaTxt

Chuck Walker
I would be more worried about the air quality. Certain areas of the country have the highest levels of airborne toxins in the world.

我更担心的是空气质量。该国某些地区的空气毒素水平居世界首位。

Debra Yerike
I would imagine it would be wise to read about the culture and cultural expectations before going to live there, as anywhere else- yet expect the unexpected. That is, don’t let other people's opinions and prejudices cloud your expectations and experience.

我想,在去那里生活之前,就像去其他地方一样,你要先了解一下那里的文化和文化期待,这么做是明智的,但也要预料到意想不到的事情。也就是说,不要让别人的观点和偏见影响你的期望和经历。

Clark Pa
Not if you include “Food Safety” in the category of “safety”.

如果你把“食品安全”包括在“安全”的范畴内,那中国就不安全。

Patrick Pan
Yes, China's public safety piece is still doing better, but the food safety is indeed difficult to make people satisfied

是的,中国的公共安全部门做得还不错,但食品安全确实很难让人满意。

Bojan Zivkovic
You're never safe in dictatorship country. You might feel safe and tell stories about feeling safe doing this or that while you were in China, however real truth is that you are safe only if there are laws to protect you and law enforcement to enforce the law. In China law doesn't protect you, it protect only the government. You're just the cog in the system that can always be crushed. If you're American in China, your biggest protection there is your passport.

在独裁国家,你永远都不安全。你可能会感到安全,并讲述你在中国做这件或那件事感到安全的故事,然而,真正的事实是,只有在有法律保护你、执法部门执法的情况下,你才是安全的。在中国,法律不会保护你,它只保护政府。你只是这个系统中的一个齿轮,总是有可能会被压碎的。如果你是在中国的美国人,你在那里最大的倚仗就是你的护照。

Naga ghoda
sounds same like india….only difference is india has namesake democracy

听起来像印度……唯一不同的是,印度有民主

Ginger J
Disagree

不同意

Huang Mipi
If you lived in white house, it is also safe:D. different place different safe level. The chinese gov invests safe resources depend on the city size.

如果你住在白宫,也很安全。不同的地方有不同的安全级别。中国投资于安全方面的资源取决于城市的规模。

Sarah Alaa Helmey
In fact Asian counties could be considered as safest ones in that world so far, i have friends living in south korea and they say its very safe as well

事实上,亚洲国家可以被认为是世界上最安全的国家。我有朋友住在韩国,他们说那里也很安全。

He Bo
I am a person from china. web in china is not free. we can not use google search. It is too bad.If we want to use google ,I have to Illegal,and it is not easy

我来自中国。中国的网络不是免费的。我们不能使用谷歌搜索。太糟糕了。如果我们想使用谷歌,我不得不违法,而且也并不容易。

Lacy Li
I have already been living in China,Shenyang for 1 year, Beijing for 2 years, and other places for 26 years, I am still alive and very healthy. haha~~~

我已经在中国生活了很久,其中在沈阳生活了1年,在北京生活了2年,在其他地方生活了26年,我仍然活着,非常健康。哈哈。

Sugar Zhang
It's very Very safe in China, We Ban guns,obey law. You Can walk on The street in day and night Without Worries

在中国是非常非常安全的,我们禁止枪支,遵纪守法。你白天晚上都可以走在街上,而完全不用担心。

ltaaaTxt

Julia P Scott
I consider china one of the safest place too, and people are also very very nice!

我认为中国也是最安全的地方之一,人民也非常非常友好!
首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 88
请理性讨论!
游客 您尚未登录
真人棋牌游戏大厅下载提示: 关闭
真人棋牌游戏大厅下载